EN BUSCA DE UNA LENGUA INTERNACIONAL

Hoy en día vivimos en un planeta completamente globalizado. Podemos conectarnos con cualquier parte del mundo, relacionarnos con gente de cualquier país o conocer cualquier idioma. Teniendo en cuenta la sociedad actual, existe un gran debate sobre la adaptación hacia una lengua internacional.  




Para resolver esta duda nos adentramos en las ideas de E. Sapir a través de su obra The function of an international auxiliary language.  Al inicio, el autor se hace varias preguntas sobre si una lengua "artificial" o una nacional puede satisfacer las exigencias que tenemos para llegar a ser una lengua internacional. 

Sapir expone dos consideraciones sobre la necesidad de una lengua internacional. Por una parte desde una visión práctica "para facilitar la comunicación internacional", la lengua es la base de la comunicación, por lo tanto para todo tipo de tratos, comercio o relaciones internacionales, el uso de una lengua común serie clave para ayudar a estas conexiones entre lugares. Por otra parte, y estrechamente relacionada con la primera consideración, está la toma de conciencia sobre la necesidad práctica de una forma de lengua internacional, es decir, esta lengua internacional auxiliar debería servir como expresión en todos los ámbitos humanos, sirviendo de base a todos los tipos de comunicación internacional. 

Se busca una lengua internacional que "debería ser, no solamente simple, regular y lógica, también rica y dotada de posibilidades creativas". Como solución rápida, se nos puede ocurrir el inglés, que se usa como lengua de intercomunicación en cantidad de situaciones. Se piensa que esta lengua es simple, por lo que es una lengua perfecta para ser usada como auxiliar. Sin embargo, el autor, a partir de gran cantidad de ejemplos, rechaza esta idea de simplicidad. A su vez, también destaco su pensamiento de que, como él dice, "la riqueza es un concepto subjetivo", ya que este aspecto es muy difícil de precisar. 

El autor también habla sobre la incrementación de una lengua "artificial", adoptada para funcionar como lengua auxiliar internacional.  También hay que tener en cuenta el tema de la identidad. Por ejemplo, una lengua nacional, como puede ser el inglés, trae consigo una historia, cargas e implicaciones, por lo que como lengua internacional, no llegaría a tener el mismo efecto en la población que una "artificial". A su vez, esto llevaría a que la actitud hacia ambas lenguas cree debates. La nacional, cuenta con identidad propia; mientras, la que no, no contaría con este soporte. 

Por último, se tiene que tener muy en cuenta la manera de incrementar el uso de la segunda lengua, ya que la actitud de una lengua impuesta es completamente distinta a la que se adopta si esta es libremente aceptada por los hablantes. Este aspecto me parece clave, ya que la historia nos ha enseñado, que al imponer una lengua, esta podría verse de manera negativa para la población. Y esto a escala mundial, podría llegar a tener grandes consecuencias y respuestas por parte de la gente.  Sin embargo, con trabajo se podría incrementar esta lengua "artificial" sin debilitar a la nacional, como una segunda lengua por ejemplo. 

Comentarios